EN VIVO

Vea nuestro noticiero aliado Atlántico en Noticias

Comenzo a transmitir hace 41 minutos
El escritor colombiano Gabriel García Márquez
Foto
Televicentro.

Share:

Pekín celebra el 50 aniversario de "Cien años de soledad"

La obra cumbre del escritor colombiano Gabriel García Márquez.

La capital china celebró hoy el quincuagésimo aniversario de la publicación de "Cien años de soledad", la obra cumbre del escritor colombiano Gabriel García Márquez y presentó la traducción al mandarín de otro de sus libros más populares, "Relato de un náufrago".

En un acto en la Universidad de Pekín, el embajador colombiano en China, Óscar Rueda, recordó las dificultades por las que pasó 'Gabo', fallecido en 2014, para poder publicar "Cien años de soledad", que cumplirá 50 años el próximo 5 de junio, aunque la celebración se adelantó a hoy para coincidir con el lanzamiento de la otra obra.

"Cien años de Soledad", traducido a más de 40 idiomas, se editó legalmente por primera vez en China en 2011, y consiguió vender un millón de copias en sus primeros seis meses.

Hasta la fecha, se han impreso más de seis millones de ejemplares, algo que, según Rueda, se debe "sin duda a la calidad literaria de la traducción al mandarín", a cargo del profesor Fan Ye.

El traductor explicó hoy que "Cien años de soledad" es una novela "muy influyente para toda una generación de escritores chinos", a lo que añadió que la obra del premio Nobel colombiano le recuerda que "hay experiencias que siguen intactas a pesar de las vicisitudes de la vida".

Por su parte, Rueda explicó que "no hay mejor fiesta para conmemorar el quincuagésimo aniversario de 'Cien años de soledad'" que el lanzamiento en mandarín de "Relato de un náufrago".

Rueda afirmó que este libro, publicado hoy por primera vez en chino, supuso el "verdadero lanzamiento del realismo mágico" y una auténtica lección de Gabo, quien, a través del protagonista, Luis Alejandro Velasco, demuestra al lector que "lo que nos salva siempre es la esperanza".

Esta obra, la novena de García Márquez en publicarse en mandarín, fue traducida por el profesor Tao Yuping, quien rememoró el "disfrute sencillo" que le supuso su primer encuentro con el relato "a mediados de los ochenta en la biblioteca del Colegio de México".

Tao describió a Gabo como "el Hans Christian Andersen del siglo XX" y como un "reportero honrado y abnegado" que se vio "abocado a muchos años de destierro" a causa de sus posiciones políticas, "exactamente igual que el protagonista del libro en su balsa".

Tras el acto, el embajador colombiano invitó al público a escribir deseos "de amor y paz" en mariposas amarillas -como la que persigue Mauricio Babilonia, uno de los personajes de "Cien años de soledad"- y a colocarlas alrededor de un retrato del ilustre escritor.

EFE

 

 

 

 

Más sobre este tema: